コブラ-前野曜子/Lesson3 カラオケで歌うコツなどMIQが解説! ぜひ ..
[Aメロ1]
and I had the whole world watchin’
世界が見守る中で崩れ落ちた
But the worst part is really who watched me
でも、最悪だったのは誰が見ていたか
Every night I cried, I almost died
毎晩泣き、死にかけた
And nobody close tried to stop it
誰も近くにいて止めようとはしなかった
Long as everybody gettin’ paid, right?
皆がお金稼げている限り、それで良いんでしょう?
Everything’ll be okay, right?
全てうまく行くんでしょう?
I’m winnin’, so nobody trippin’
私が勝ってるから誰も問題にしない
Bet if I ever , everybody go missin’
でも私が転ぶと、皆消えていくんだろ
At night, I’m sittin’ in a dark room thinkin’
夜、暗い部屋に座って考え込む
Probably why I always end up drinkin’
だから、いつもお酒に逃げるんだろう
Yes, I’m very depressed
とても落ち込んでる
How can somebody so blessed wanna slit they wrist?
こんなに恵まれた人が、どうして自らの命を絶とうとするんだろう?
たぶんピノの血を流すだろうね
私が発見される時、鮮やかにヴァレンティーノを見にまとい
He pourin’ me shots, thinkin’ it’s lit
私にショットが注がれる、楽しんでいるとでも思ってるんでしょう
Hah, little did he know
彼は何も知らない
Soulコブラツイスト~魂の悶絶 /歌詞の意味を徹底解釈 ..
川原 そう、結局あれなんですよ、イギリス人は。だから、それを知らないと楽しめない部分もあったりしますね。……歌詞ではないですけど、EL&Pの「Are You Ready Eddy?」(『Tarkus』収録)の一番最後に、おそらくカール(パーマー)が何かを叫んでいる部分があるんです。歌詞カードには“M. O. Cheese”と書いてあって、私にも“エム・オー・チーズ”って聴こえたんですけど、意味がわからない。それが、後にキースに実際尋ねたところ、実はスタジオの賄いの女性が“サンドウィッチはハムとチーズどっちがいい?”って聞いてきたのを、カールがマネしていたんだそうです。“ハム・オア・チーズ”だったわけですね(笑)。ず〜っと悩んでいた謎がわかってスッキリしましたけど、そんなところまで録音しなくてもいいじゃないですか(笑)。これもイギリス人らしいなあって思います。
changeのキッズダンサーはやはり刺激的!
MISIAの中音が好みすぎて鳥肌立ちました!
INTOの中盤のMISIA退出って愛知でありましたっけ?
右足トントンもしてないのにいなくなったと思ったら、映像でy1000とポテチのモグモグタイムは良かった!それからのトントンもいい感じ笑笑
僕のまわりだけかもしれませんが、みんなも歌ってねというMISIAの声の通り、すごく大きなつつみの大合唱は、いつかのアイノカタチ大合唱を思い出しました!
ゴンドラ一周に同乗してたのがキッズたちで、これも良かった!
あのクインの水タバコは今の時代に合わないです!
それにしても、駐車場は前回の沼状態から砂利に改善されたものの、退場渋滞はひどい感じでした。道が混みすぎるんですね。
前野曜子が歌うハードボイルドSFアニメ「スペースコブラ」主題歌
川原 話し言葉はともかく、書いた詞だと綴り以外はそれほど違いはないと思います。それよりも、エイドリアンに関しては独特過ぎるというか、言葉遊びみたいなのが好きですよね。『VROOOM』以降は私が対訳をやらせてもらっていますけど、「Happy with What You Have to Be Happy With」はしりとりみたいな歌詞でどう訳せばいいか苦労したのを覚えています。
川原 歌詞を翻訳していて困るのは韻ですね。英語だとちゃんと韻が踏まれているわけですけど、それを訳すと韻が失われてしまうんです。なんとか日本語でも韻が踏めないかとがんばる時もあるんですけど、やっぱり難しいですね。あと、EL&Pの「Jerusalem/聖地エルサレム」(『Brain Salad Surgery』収録)はウィリアム・ブレイクの詩で、既に日本語訳があるわけです。最終的には私なりの言葉で訳しましたけど、これも悩みましたね。もうひとつ、英語の場合は二人称が“you”しかないわけで、それが誰なのかわかりづらいことも多いですね。というのも、宗教はやっぱり大きなテーマで、“you”が神様を指していることもあるわけです。パラグラフによって“you”が人間相手だったり神様だったり変わったりすると、すごく大変です。個人的には……EL&Pの「Pirates/海賊」(『Works Volume 1/ELP四部作』収録)が一番大変でした。海洋用語というのか、とにかく言葉が難しくて、1曲で3日ぐらいかかってしまいましたね(笑)。
Gold Cobra/Limp Bizkit 歌詞和訳と意味 ..
[Aメロ1]
I be showin’ my ass, they mad, huh? (Yeah, yeah)
自分の成功を誇示すると、嫉妬する人々がでてくる。
Bitches is bitter, they thought it was sweet (Thought it was sweet)
でも、私は彼女たちの非難には動じず、自信を持ち続けている。
急にヴィーガン気取り、争いを避ける
(ビーフはヒップホップ用語でディスりになるのだが、標的となるニッキーとは幾度となくビーフを繰り広げてきたが、ニッキーが急にビーフをやめビビりだしたんではないかと言っていると推測できます)
Talkin’ outta veeners, I’m knockin’ out teeth
相手が悪口を言ってくるなら、私は物理的に反撃して相手の歯を叩き折ろう
I pop shit, they went pop (Yeah)
私が何か素晴らしいことをやり遂げると、そのことに嫉妬する人々が一時的に注目を集める
They bought Birkins, I bought stock (I bought stock)
彼らは表面的な地位や名声を求めているが、私は本質的な資産形成に注力している。
They still on a boat, I’m on a yacht (Ah)
私は成功を収め、豊かで恵まれた生活を享受してけど、彼女らはまだその水準にはおよばない
They takin’ shots, I’m takin’ spots (Ah, ah)
彼らは私を非難し攻撃しているが、私はそんな事に動じずに注目を集め、成功を手にしている
I see the shade, then they get blocked
彼女らは嫌がらせをする、それに対してはすぐに彼女らをブロック
They see the chain, then they went blind, yeah
やつらはが私の着けている高価な装身具(チェーン)を見ると、そのことに目が眩んで視界が曇ってしまう
I know I’m different, I’m one of a kind
私が違うことを知ってる、私は唯一無二
I took off on bitches and left ‘em behind
彼女たちを置いて発進したの
How do you hate me if I’m on your mind?
どうして私のことを考えてるのに、私を嫌うの?
Sendin’ me messages, ain’t Valentine
バレンタインでもないのに、メッセージを送ってくる
Bitches is messy, but I’m petty
あの女たちの振る舞いは軽蔑に値するほど汚いが、私はそんな小さなことでかえって楽しんでいる
Don’t gotta edit, check the
私のイメージは本物だから加工や編集は必要ない。Getty Imagesにあるような正直な写真や映像が、私の真の姿を物語っている
(写真や映像の大手供給会社。ここでは、自分の写真が本物であることを証明するために言及されています。)
I keep it real, I keep it sexy
本物かつ、セクシーでいるの。
川原 例えば「Roundabout」だと、辞書を引くと“迂回路や環状交差点”、“メリーゴーランド”といった意味が出てきますけど、どうにもよくわからないですよね。私が翻訳で携わった『イエス・ストーリー 形而上学の物語』という書籍で、ジョン・アンダーソン自身がちょっとした解説はしているんですけど、やっぱり“Roundabout”自体が何を指しているのかはよくわからない。それが、ジョンに会った時に聞いてみたら、ツアー・バスの中から山が見えたんですけど、すごく高い山だったので、頂上の下に山を囲むように雲がかかっていたそうなんです。その光景を“Roundabout”という言葉にしたということなんですが、なんだソレ!?って思いましたよ(笑)。彼の中では論理立っているんでしょうけど、他の人にはわからないですよね。ビル・ブルフォードに会った時にも「イエスの歌詞は難解ですよね?」って聞いたら、彼は吐き捨てるように「何の意味もないからだよ」って(笑)。バンドだと、楽器隊は歌詞の内容なんて気にしていないことが多いですけど、それがまざまざとわかった瞬間でしたね。
スペースコブラOP・ED曲(前野曜子)の良さを喋りたい【歌詞の意味を考察】
アメリカ、テキサス州出身のラッパー、Megan Thee Stallion(ミーガン・ジー・スタリオン)の新曲、Cobra(コブラ)の和訳。
川原 私は歌詞を音で捉えることが多いんですけど、ピンク・フロイドの歌詞は聴いていてすごく心地好いです。『The Dark Side Of The Moon』は歌詞の内容とかを超越した、それ自体ですごいものとしか表現できない感じですけど、「Eclipse」の畳み掛けるような言葉使いとかは気持ち良いですね。ピート・シンフィールドとはまったく違う、感性に訴えかけてくるようなところが、ロジャー・ウォーターズの詞にはあると思います。……これは、プログレに限らずミュージシャンからよく聞くんですけど、その人は当然何かにインスパイアされて歌詞を書いたにしろ、聴く側がどう解釈するかは自由で、聴いた人の中で何かに共鳴して感動してくれたら嬉しいって言うんです。何々について書いた詞だと言いたがらない人が多いのもそういうことなんですね。誰が聴いても何らかの形で感動・共鳴できる詞が一番優れているということなんですけど、ボブ・ディランやロジャー・ウォーターズなどはそういう作詞家なんだと思います。……プログレの場合は特に、哲学や宗教からのインスピレーションや、当時の世情に対する異議などを直接的にではなく、比喩的に表現していたりもしますから、色褪せないというか普遍性が生まれるんでしょうね。
スタローンの映画「コブラ」の主題歌だっていうんで、この映画どうしても見 ..
川原 キング・クリムゾンの始めの2作とEL&Pは歌っている人も同じですから共通しているものはありますよね。ただ、歌詞は音楽もあってのものなので、やっぱりクリムゾンとEL&Pでは聴いた時の感じ方が違うように思います。EL&Pでのピート・シンフィールドの歌詞だと、個人的に好きだし印象に残っているのは「Karn Evil 9 c」3rd Impression/悪の教典#9 第3印象」(『Brain Salad Surgery/恐怖の頭脳改革』収録)の、コンピューターとの対話の部分。あのアルバムがリリースされた1973年はまだまだコンピューターなんて普及していない時代ですけど、その時代にあの詞を書けたというのはすごいですよね。後から、彼がコンピューターの会社でプログラマーをしていたというのを知りましたけど、示唆していた未来が今では現実になっているというのもすごいですし、あれはグレッグには書けない詞だと思います。
ホーム » 歌詞クイズ » 「チャンカパーナ」ってどんな意味?NEWSの歌の意味と ..
[サビ]
Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock (Yeah, yeah)
チクタク、チクタク、チクタク、チクタク
These bitches only hot on (Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock), yeah
やつらなんかどうせTik Tok内だけの人気
Bitches doin’ all that womp, womp, womp, womp, womp, womp, womp (Yeah, yeah)
女たちはくだらないことばかりして
Bitch, your time up, why is you not clockin’ out?
時間切れよ、なんで退勤しないの?
Doin’ shit for TikTok (Yeah), bitch, I’m really hip-hop (Ah, ah)
TikTokのためにくだらないことばかりして(うん)、私は本物のヒップホッパーよ(ああ、ああ)
They all know my shit hot, ain’t listen when your shit drop
みんな私の曲が良いのを知ってる、お前の曲が出たとき誰も反応してなかった
All my diamonds dancin’, I ain’t need to make no TikTok (Baow, baow, ah)
私のダイヤは輝いてる、TikTokなんか作らなくてもね
Bitch, your time up (Yeah)
時間切れよ、バカね。
[Aメロ2]
Ayy, hair long, (Money long), countin’ up for hours (Countin’ up for hours)
髪は長く、金は長く続く。何時間もかけて金を数え上げている
(これは、2021年末から2022年にかけてTikTokで流行し大ヒットした「Hrs & Hrs」を歌ったムニ・ロンという歌手のことを指していると思われる)
I don’t want no minute-man, f※ck me for some hours, ayy
私は3擦り半の男など求めていない。ゆっくりと長い時間をかけて私を満足させてほしい
Chains wet (Wet), I’m in love with money showers, ayy
私は金に囲まれている。金の雨が降り注ぐような富に酔いしれているの
Doo-doo-doo, I love the sound of money counters, ah
ドゥードゥードゥー、私は金種機(お金を数える機械)の音が大好きなの
Boy, I’m a player, not a savior
ねぇ、私は遊び人で救世主じゃない
Ni※gas and purses, I got every flavor (Got every flavor)
様々な種類の高価な財布やバッグを持っている
Take a picture, I pose for the haters
写真を撮るときは、嫌がらせをする人たち(ヘイター)のためにポーズをとる
Showin’ my ass like adult entertainers
挑発的な格好で私の魅力をアピールする
From the back, he can tell I’m from Texas (Baow)
後ろ姿から、私がテキサス出身だと分かる
Yellow diamonds in my necklace (In my necklace)
ネックレスには黄色いダイヤ(ネックレスに)
Just crossed another opp off the checklist
ライバル(opp)をもう一人、リストから外した
Spankin’ these rap bitches, yeah, that’s my
ライバルのラッパーたちを打ち負かすことに夢中になっているの
( フェティッシュ(性癖))
He do what I tell him (What I tell him), I do what I wanna do (Wanna do)
彼(パートナー)は私の言うことを聞く。一方で私は自分の好きなことをする
All that f※ckin’ talkin’, but let’s see who really make a move (Make a move)
言葉でごちゃごちゃ言ってるけど、本当に動くのは誰か見てみよう
私が写真をアップすると、他の女たちは私のことを”母”と呼ぶ。さて、誰が誰を子供扱いしてるのかな?
( 子供扱いする)
(「Mother」は、美しい、熟練している、象徴的な女性を指すスタンカルチャー用語で、ファンがお気に入りの有名人に対して使うことが多い言葉です。一方、「Sonning」は、誰かを見下すように息子と呼ぶことで、その人物を軽視したり非難したりすることを意味します。
このセリフは、ミーガンと対立しているニッキー・ミナージュへの当てこすりの可能性が高いです。ニッキー・ミナージュは、ライバルを「息子」と呼ぶことで知られており、多くの曲でその表現を使っています)
Good Girls Go Bad/Cobra Starship 歌詞和訳と意味
[Verse 1]
Wakin’ up, aggravated
目覚めて、イラついてる
Stupid shit, man, I hate it
くだらないこと、マジで嫌になる
Bitches lyin’, bitches cryin’
女たちが嘘をついて、泣いてる
Suicidal, get in line
自殺願望、列に並べ
Gettin’ mine, bouncin’ freaks
自分のものを手に入れて、おかしな奴らを弾き出す
Losin’ sleep, countin’ sheep
眠れず、羊を数える
Absolute, cash and loot
絶対的な、現金と強奪物
Man in black, packin’ heat
黒い服の男、武器を持って
Born and blazin’, rotten raisin’
生まれてから燃えてる、腐ったレーズン
Fingers up, time to wave ‘em
指を立て、振る時間だ
Show these players playin’
遊んでるこのプレイヤーに見せてやろう
That they better get their ass to prayin’
祈るように尻を動かすべきだと
They won’t be nothin’ but dice
彼らはただのサイコロになるだけだ
After the cuttin’, I’m guttin’ ‘em
切り分けた後、俺は彼らをえぐる
Like a fish, they’re gonna wish
魚のように、彼らは願うだろう
They never pushed my button
俺のボタンを押さなければよかったと
Good Girls Go Bad/Cobra Starship 歌詞和訳と意味 ..
当サイト「探してたあの曲!」は、洋楽の歌詞の和訳や曲にまつわるトリビアを紹介するサイトです。60年代の名曲から最新のポップスまで9,000曲近く紹介しています。精一杯増やしていきますので、ぜひお楽しみください。
Megan Thee Stallion – BOA 歌詞和訳(意味考察)
[Chorus]
Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock (Yeah, yeah)
チクタク、チクタク、チクタク、チクタク
These bitches only hot on (Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock), yeah
やつらなんかどうせTik Tok内だけの人気
Bitches doin’ all that womp, womp, womp, womp, womp, womp, womp (Yeah, yeah)
女たちはくだらないことばかりして
Bitch, your time up, why is you not clockin’ out?
時間切れよ、なんで退勤しないの?
Doin’ shit for TikTok (Yeah), bitch, I’m really hip-hop (Ah, ah)
TikTokのためにくだらないことばかりして(うん)、私は本物のヒップホッパーよ(ああ、ああ)
They all know my shit hot, ain’t listen when your shit drop
みんな私の曲が良いのを知ってる、お前の曲が出たとき誰も反応してなかった
All my diamonds dancin’, I ain’t need to make no TikTok (Baow, baow, ah)
私のダイヤは輝いてる、TikTokなんか作らなくてもね
Bitch, your time up (Yeah)
時間切れよ、バカね。
前野曜子 コブラ カバー 歌詞付き / Yoko Maeno
川原 ……歌詞の最高峰という意味で言うとボブ・ディランですね。私自身は彼の音楽はちょっと物足りないんですけど、核心の言葉自体は使わずに、核心に触れるというのはすごいと思います。プログレ界で言えば、メルヘンチックではありますがキング・クリムゾンのピート・シンフィールドの歌詞は好きですね。意味もさることながら言葉の響きがキレイなんですよ。まあ、グレッグ・レイクがあの声で歌ったからというのもあると思いますけど、まず“詩”として成立していると思うんです。もうひとり、プロコル・ハルムのキース・リードも、歌詞専任という点でピート・シンフィールドに近いですよね。私自身はそれほど彼らの大ファンというわけではないんですけど、『Grand Hotel』(1973年)というアルバムは、歌詞と音楽が表裏一体となっていて大好きなんです。A面は華やかで、B面は醜い現実という構成なんですけど、音楽からも歌詞からもそれが感じ取れるんですよ。これはキース・リードの功績かなと思います。